В Германии придумали, как перевести балет на язык жестов

В Германии балетмейстер и сурдопереводчица разработали уникальную систему «перевода» балета на язык жестов. Их метод позволяет глухим людям не только видеть хореографическую часть выступления, но и «слышать» его музыкальную составляющую.

Методику разработали руководитель балетной труппы при Государственном театре в Саарбрюкене Маргарита Донлон и сурдопереводчица Изабель Риддер.

Работает она следующим образом. За 45 минут до спектакля пришедшим в театр инвалидам по слуху раздают специальные листы бумаги, на которых описаны акустические свойства музыки, например «громче», «тише», «прерывисто» и так далее. Затем во время выступления Риддер достаточно нескольких жестов, чтобы подопечные поняли, как именно в данный момент звучит музыка. Ритм посетители чувствуют, ориентируясь на движения актеров.

Передать эмоциональную часть музыки оказалось сложнее. Для этого сурдопереводчица объясняет такие понятия, как «ярость», «зависть», «радость». «Я пытаюсь объяснить, какие эмоции должны вызывать звуки. Для этого мне нужно искать подходящие примеры и метафоры пока я не увижу по их лицам, что они все поняли», — поясняет Риддер.

В Германском союзе глухих высоко оценили значение новой методики. «С помощью этой системы можно открыть потерявшим слух людям доступ к музыке. Перевод музыки может открыть для них новый уровень восприятия», — говорит представитель союза Беттина Херрманн.

Источник: http://mir24.tv



There are no comments

Add yours

*