Кино для незрячих и глухих показали в Москве

Кино для незрячих и глухих показали в Москве

Для инвалидов по зрению и слуху в московском Доме кино проходит премьера фильма «Гагарин. Первый в космосе». В ленте сразу — и субтитры, и тифлокомментарии.

[Лидия Андреева, автор проекта «Кино для незрячих и глухих»]:
«Именно это даёт возможность незрячим людям увидеть в кавычках всё, что происходит на экране. Это — запись того, что происходит на экране в текстовом изложении».

Впервые о тифлокомментировании Лидия Андреева узнала год назад и захотела помочь людям с ограниченными возможностями «увидеть» мир. Для 200 тысяч слепых и миллиона слабовидящих кино в России до сих пор оставалось недоступным. Выход на экраны такого фильма — информационный прорыв, особенно — для молодежи, говорят во Всероссийском обществе слепых.

[Лидия Абрамова, вице-президент Всероссийского общества слепых]:
«Я сама была в восторге, у меня проблемы со зрением. Я поняла, что впервые в жизни увидела фильм во всей красе».

Авторы проекта решили усложнить задачу — и к тифлокомментариям для слепых добавить ещё субтитры для слабослышащих. До этого объединить всё вместе не пробовал никто. Казалось невозможным реализовать все идеи сразу: грамотные сурдокомментарии, полное совпадение их с действием на экране и нужной длины субтитры. Было трудно даже выбрать подходящую картину.

[Алла Аристова, директор ООО «Формат А плюс»]:
«Есть такие фильмы, которые просто невозможно сделать. Это относится, если вы посмотрите «Легенда № 17», спортивный фильм, то, что мы сделали, это было очень трудно, во время соревнований. Как слепому понять, что происходит на льду? Этого — толкнули, этот — упал, разбился. А как незрячему показать, чтобы он увидел этот фильм?»

Самым сложным оказалось всё синхронизировать. 5 раз монтировали первый фильм, пока поняли, как надо. Как не искусен диктор, каждая фраза должна оказаться на своём месте.

[Михаил Калинин, монтажер]:
«Все фразы подгоняю под изображение, под картинку, чтобы они попадали в промежутки, где нужно. Попутно надо работать с оригинальной фонограммой фильма».

Наконец, картина — на экране и собрала вместе разных людей, с инвалидностью и без. Ребята из школы-интерната для слабослышащих узнали о показе из Интернета.

[Ирина Рождественская, воспитатель школы-интерната № 52]:
«Есть плохо слышащие, есть глухие совсем, вообще ничего не слышат, с аппаратами. Они смотрели этот фильм с субтитрами, там были закадровые голоса и текст. Дети читали, смотрели. < > 1-15 Первое впечатление: сказали, что классно, здорово, очень интересно, поучительно».

В рамках проекта его авторы хотят создать десять фильмов с тифлокомментариями и субтитрами на русском языке, а позже перевести в доступный для инвалидов по слуху и зрению формат 100 лучших отечественных картин.

Источник: http://ntdtv.ru



There are no comments

Add yours

*